こんにちは、元ソウル留学生のpupo(Twitter@kankoku_tanoshi)です。
「オッパー」「オッパヤ」など韓国カルチャーが好きな人なら一度は聞いたことがあるはずの「オッパ」。
今回は韓国文化を理解する上でも大切な「オッパ」を優しく解説していきます!
- 「オッパ」をハングルで書くと
- 「オッパ」の意味は「恋人」や「彼氏」ではない!
- 「オッパ」を使ったリアルな例文
- 「オッパ」を使うときに絶対気を付けてほしいこと
などなど
※この記事の韓国語音声はすべて音読さんを使用しています
「オッパ」ハングルでの書き方・発音
韓国語では男性が言うか女性が言うかで「お兄さん」の言葉が変わります。
女性が言う「お兄さん」 | 男性が言う「お兄さん」 |
---|---|
오빠 | 형 |
兄弟でも妹は兄を「오빠」、弟は兄を「형」と呼ぶのです。
ちなみに、お兄さんが2人いるときは
- 長男:큰오빠(大きいお兄さん)
- 次男:작은오빠(小さいお兄さん)
と呼び分けます。
お兄さんが3人以上いるときは名前を使って「○○오빠」と呼びます。
そんな「오빠」ですが、韓国では実の兄弟以外も「오빠」と呼ぶことがあるんです。
「オッパ」呼びが使われる理由
「오빠」は「お兄さん」という意味ですが、親しい年上の男性も「오빠」と呼びます。
家族でもない人を「오빠(お兄さん)」と呼ぶのには、韓国の年上を敬う文化が関係しています。
韓国では年上にタメ口を使わないのはもちろん、年上を呼び捨てやあだ名で呼ぶこともしません。
しかし、仲のいい先輩には親しみを込めた愛称で呼びたいもの。
① 年上の人を敬いたい
② 親しみを込めたい
という2つの願いを叶えられる便利な言葉が「오빠」なのです。
日本でもお笑い芸人さんが先輩を「兄さん」「姉さん」と呼んだりしますが「오빠」もそれに近い感覚です。
「オッパ」の意味は「恋人」「彼氏」ではない!
「오빠」を「ダーリン」のような恋人へ使う言葉だと誤解してる人がいますが違います。
確かに韓国ドラマでは登場人物が年上の彼氏を「오빠」と呼んでいたりします。
ですが、恋人以外を「오빠」と呼ぶこともよくありますし「오빠」呼びは恋人の証ではなく単に親しさの表れなのです。
ちなみに恋人への呼び方としては
- 자기(ダーリン)
- 우리〇〇(私の○○)
などがあります。
「オッパ」を使ったリアルな韓国語例文
例文を見ながら「오빠」の使い方を学びましょう。
例文:오빠 항상 고마워요
意味:オッパ、いつもありがとう
例文:오빠 생일 축하해요
意味:オッパ、お誕生日おめでとう
例文:오빠 잘 자요
意味:オッパ、おやすみ
例文:오빠 사랑해요
意味:オッパ、愛してます
例文:오빠 목소리가 좋아요
意味:オッパの声が好きです
例文:오빠랑 결혼하고 싶어요
意味:オッパ と結婚したいです
例文:오빠는 뭐 해요?
意味:オッパは何してますか?
例文:오빠는 몇 살이에요?
意味:オッパは何歳ですか?
例文:오빠가 걱정이에요
意味:オッパが心配です
例文:오빠는 멋있어요*
意味:オッパはかっこいいです
*「かっこいいです」の韓国語は「멋있어요」と「잘생겼어요」があるのですが詳しい使い分けは下の記事で解説しています。
【注意】間違えると失礼な「オッパ」の使い方
韓国カルチャーが好きな人なら「오빠」を使ってみたくなりますが、注意も必要です。
初対面で「オッパ」と呼ばない
「오빠」はいきなり初対面の人に使うと馴れ馴れしい印象を与えてしまいます。
「오빠」と呼ぶのはある程度距離を縮めてからにしましょう。
「오빠」と呼ぶ前に「오빠라고 불러도 되나요?(オッパと呼んでもいいですか?)」と聞いてみるのもオススメです。
年が大きく離れた人を「オッパ」と呼ばない
韓国は年上を敬う文化が根強いので年の大きく離れた人を「오빠」と呼ぶのは失礼にあたります。
ドラマ『トッケビ〜君がくれた愛しい日々〜』でもヒロインの女子高生は900歳ほど年の離れたトッケビを「오빠」ではなく「아저씨(おじさん)」と呼んでいました。
日本人の感覚からすると理解しにくいかもしれませんが「아저씨」は親しみを込めた呼び方なので年の離れた人に使っても大丈夫なのです。
実際、初対面のタクシー運転手さんを「아저씨」と呼ぶのは韓国でよくある光景です。
職場で「オッパ」と呼ばない
どんなに親しい間柄であっても職場の先輩を「오빠」とは呼びません。
職場の先輩は「名前+선배(先輩)」で呼ぶのが一般的です。
またそれほど親しくない関係なら敬意を込めた「님(様)」を付けて「선배님」と呼びます。
役職がある人には「윤과장님(ユン課長)」のように役職で呼ぶことが多いです。
年下を「オッパ」と呼ばない
韓国カルチャーが好きな人はたとえ年下でも推しを「오빠」と呼んでみたくなりますが、これは危険です。
韓国の友達サンウ君に年上から「오빠」と呼ばれるとどう感じるか聞いてみました。
年上の人から「오빠」って呼ばれたらどう思う?
なんか色目を使われてるみたいで嫌だな..
↑はあくまでサンウ君の意見ですが、BTSのジョングクも年上から「오빠」と呼ばれるのを嫌がるので有名です。
関係性によっては年下を「오빠」と呼ぶこともありますが、基本的には名前で呼ぶのが無難でしょう。
「苗字+オッパ」で呼ばない
「오빠」はそのまま使うだけでなく、名前と一緒に「名前+오빠」で使うこともあります。
ただ「苗字+오빠」では使いません。
というのも全人口の20%以上が「キム」なくらい苗字に偏りがある韓国では相手を苗字で呼ぶ風習がないのです。
「○○さん」と言うときも「苗字+씨(さん)」ではなく「フルネーム+씨」もしくは「名前+씨」を使います。
「オッパ」との違いがわかりにくい韓国語を解説
韓国語初心者の方が「오빠」との違いを混乱しやすい言葉がいくつかあるので解説していきます。
「オッパ」と「ヒョン」の違い
「형」は「오빠」と同じく「お兄さん」を意味する韓国語です。
その違いは女性が使うか男性が使うかです。
女性が「お兄さん」と言うときは「오빠」を使い、反対に男性が「お兄さん」と言うときは「형」を使います。
「형」も実の兄以外に親しい年上の男性にも使い、基本的な使い方としては「오빠」と変わりありません。
ちなみに、年上の女性のことを女性は「언니」、男性は「누나」と呼びます。
意味 | 韓国語 |
---|---|
(女性から見た)兄 | 오빠 |
(男性から見た)兄 | 형 |
(女性から見た)姉 | 언니 |
(男性から見た)姉 | 누나 |
「オッパ」と「アッパ」の違い
「아빠」は「パパ」を意味する韓国語です。
「お父さん」を意味する「아버지」が別にあるので「아빠」は少し甘えた言い方になります。
「오빠」と発音が似ていますが間違えて使わないようにしましょう。
「オッパ」と「オンマ」の違い
「엄마」は「ママ」を意味する韓国語です。
こちらも「어머니(お母さん)」という言葉が別にあり「엄마」は少し甘えた言い方になります。
「엄마」も韓国ドラマやK-POPアイドルの会話でよく出てくる言葉なので一緒に覚えてしまいましょう。
「オッパ」と「オラボニ」の違い
「오라버니」は「お兄様」を意味する言葉で「오빠」のより丁寧な言い方です。
使い方は「오빠」と同じで実の兄にも親しい年上男性にも使います。
ただ「오라버니」は古めかしい言葉なので日常会話で使うことはほとんどなく、時代劇で耳にするくらいです。
韓国語「オッパ」の気になる疑問
韓国語初心者の方が「오빠」について疑問に思うことをまとめてみました。
韓国人は夫を「オッパ」と呼ぶ?
韓国では年上の夫を「오빠」と呼ぶ人もあります。
恋人関係のときに「오빠」と呼んでいたのが結婚した後もそのまま続いているのです。
夫を「오빠」と呼んでいるのを見ると今2人はすごくラブラブなんだと伝わります。
ちなみに、子供が生まれてからは「오빠」よりも「아빠(パパ)」と呼ぶことが多くなります。
「ウリオッパ」ってどんな意味?
「우리」は「私たちの」という意味なので「우리 오빠」は直訳すると「私たちのオッパ」となります。
ですが、韓国ドラマなどを見ていると1人しかいないはずの恋人に「우리 오빠(私たちのオッパ)」と言ってたりするので日本の人はすごく違和感を覚えますよね。
実は「우리」には家族や仲のいい人に親しみを込める意味もあるのです。
なので、家族にも親しみを込めて「우리아버지(私たちのお父さん)」「우리남편(私たちの旦那)」と言ったりします。
オッパ病とは?
「오빠병「오빠가 해줄게(オッパがやってあげるよ)」のようにやたら1人称で「오빠」を使う男性のことをオッパ病と言います。
このような男性は「自信がない男」「年上感を出してくる男」と韓国の女性からは不評を買っています。
「오빠」は基本的にひとから言われるものであって、自分のことを「오빠」「오빠」言ってると「アピールがすごいな..」と思われてしまうのです。
ドラマ『キム秘書はいったい、なぜ?』ではパク・ソジュンがオッパ病の男性を演じて話題になりました。
兄弟と親しい年上男性どっちも「オッパ」で混乱しない?
韓国語では家族のお兄さんにも親しい年上男性にも「오빠」を使うので、話している内に「その오빠って誰のこと?」となることがあります。
そのため他と区別するため家族の兄を説明するときは「친오빠(実の兄)」と言います。
「친」が「実の」と言う意味です。
「オッパヤ」ってどんな意味?
「오빠야」は釜山など韓国の南部の人たちが話す「오빠」の方言です。
韓国にも方言萌えがあり、韓国人にとっては「오빠야」という方言がとてもかわいらしく聞こえるのです。
韓国の方言をもっと知りたい人は下のYouTube動画をチェックしてみてください。
韓国語「オッパ」まとめ
- 「オッパ」はハングルで「오빠」と書く
- 「오빠」の意味は「お兄さん」で実の兄だけでなく親しい年上男性にも使う
- 「오빠」は女性が使う言葉で男性が「お兄さん」と言うときは「형」を使う
- 「오빠」は恋人だけへの特別な呼び方ではない
- 初対面の人や年が大きく離れた人を「오빠」とは呼ばない方がいい
韓国語がわかると韓国カルチャーがより楽しめるようになるのでぜひ他の言葉も学んでみてください!
コメント
コメント一覧 (3件)
わかりやすい
ですよね
ですな