こんにちは、留学して韓国語を身につけたpupo(Twitter@kankoku_tanoshi)です。
今回は「どうしよう」の韓国語を特集します。
「好きすぎてどうしよう」などの応用フレーズも一緒に紹介していきます!
※この記事の韓国語音声はすべて音読さんを使用しています
「どうしよう」の韓国語は?

「どうしよう」の韓国語は 어떡해 です。
「어떻게 해(どのようにしよう)」を短縮して「어떡해」となっています。
「어떡해」が使える場面は
- 「どうしよう~」と独り言をつぶやくとき
- 「どうしようか?」と人に尋ねるとき
の2つです。
「어떡해」はとてもフランクな韓国語なので、目上の人や初対面の人には使えません。
丁寧な「どうしよう」の韓国語は?
「どうしましょう」「どうしたらよいでしょう」と丁寧に言う場合は下のように「어떡해」を変化させます。
丁寧度 | 韓国語 |
---|---|
とても丁寧 | 어떻게 하면 되겠습니까? |
丁寧 | 어떡해요? |
フランク | 어떡해? |
「어떻게 하면 되겠습니까?(どのようにしたらいいでしょう)」はとても丁寧な言い方なので目上の人に対しても使えます。
一方「어떡해요」は少し柔らかい言い方なので仲のいい先輩などに使います。
「オットカジ」とは?
ドラマなどで「オットカジ」という言葉を聞いたことはありませんか?
「オットカジ」は「어떡해」に柔らかい疑問文の語尾「지」が付いたもので「어떡하지」と書きます。
「어떡하지」は「어떡해」と同じく「どうしよう」という意味ですが、独り言として使うことが多いです。
ちなみに「어떡하지」を丁寧に言うと「어떡하죠」となります。
「어떡하죠」は「どうしましょう」と相手に尋ねるときにもよく使います。
「オッチョナ」とは?
SEVENTEENの「어쩌나(Oh My!)」という曲を聞いたことはありますか?
曲名にもなっている「어쩌나」も「どうしよう」という意味で使われる韓国語です。
ただ、日常会話では「어떡해」や「어떡하지」の方がよく使います。
「~すぎてどうしよう」の韓国語は?
「どうしよう」の韓国語を使って
- 好きすぎてどうしよう
- かっこよすぎてどうしよう
などの文を作ってみましょう。
「~すぎてどうしよう」の韓国語は「너무 ~서 어떡해!」です。
「~서」の部分は「動詞・形容詞のパンマル+서」の形にします。

例文を載せておきます。
- 너무 좋아해서 어떡해!(好きすぎてどうしよう)
- 너무 멋져서 어떡해!(かっこよすぎてどうしよう)
- 너무 귀여워서 어떡해!(可愛すぎてどうしよう)
「どうしよう」の若者言葉は?
「どうしよう」の若者言葉は「ㅇㄷㄷㅎ」です。
「어떡해」のハングルの子音だけを抜き出して「ㅇㄷㄷㅎ」となっています。
「ㅇㄷㄷㅎ」のような韓国の若者言葉をもっと知りたい人は下の記事をチェックしてください。

「どうしよう」の韓国語まとめ
「どうしよう」の韓国語は「어떡해」「어떡하지」です。
独り言でも相手に尋ねるのでもいいのでぜひ使ってみてください!
「어떡해」「어떡하지」などの韓国語を覚えるコツは下の記事でまとめてます。

こちらの記事も読まれてます
コメント