「おかえり」「ただいま」の韓国語は?恋人へのタメ口も紹介!

スポンサーリンク

今回は「ただいま」「おかえり」の韓国語を特集します。

家に帰ったとき日本語では「ただいま」「おかえり」と言いますが、韓国語では何と言うのでしょうか?

また、除隊した人に言う「おかえり」の韓国語も紹介します。

「ただいま」の韓国語は?

「ただいま」の韓国語は다녀왔습니다タニョワッスンニダです。

다니다タニダ(通う)」と「오다オダ(来る)」が組み合わさった「다녀오다タニョオダ」の過去形が「다녀왔습니다タニョワッスンニダ」です。

なので、「다녀왔습니다タニョワッスンニダ」は直訳すると「通ってきました」となります。

무사히ムサヒ(無事に)」や「チャル(よく)」を付けて무사히ムサヒ チャル 다녀왔습니다タニョワッスンニダ(無事にちゃんと帰ってきました)」と言ったりもします。

スポンサーリンク

いろいろな「ただいま」の言い方

韓国語では「ただいま」を下のように3段階の丁寧度で言うことができます。

丁寧다녀왔습니다タニョワッスンニダ
少しフランク다녀왔어요タニョワッソヨ
フランク왔어요ワッソヨ

韓国では両親に対しても丁寧な言葉を使うので親には다녀왔습니다タニョワッスンニダや少し柔らかい다녀왔어요タニョワッソヨを使ったりします。

ちょっと出かけてすぐ帰ってきたときや友だち・恋人にはフランクな왔어요ワッソヨを使います。

スポンサーリンク

「おかえり」の韓国語は?

「おかえりなさい」の韓国語は어서와요オソワヨです。

어서オソ(さあ)」と「와요ワヨ(来てください)」が組合わさって「어서와요オソワヨ」となっています。

また、チャル 다녀왔어요タニョワッソヨ?(よく行ってきましたか?)」も「おかえりなさい」という意味で使います。

ただ、どちらかというと「어서와요オソワヨ」の方が使うことが多いです。

友だち・恋人にフランクに「おかえり」と言うときは왔어요ワッソヨ?」왔니ワッニ?」を使います。

除隊した人に言う「おかえり」の韓国語は?

韓国の軍隊を除隊した人に「おかえり」「おかえりなさい」と言いたい場合、韓国語でどのように表現すればよいのでしょうか?

除隊した人に「おかえり」と言いたいときはチャル 다녀왔어요タニョワッソヨ?」を使います。

このときに「어서와요オソワヨ」を使うのは違和感があります。

除隊した人に送るメッセージとしては他に기다리고キダリゴ 있었어요イッソッソヨ(待ってたよ)」「수고하셨어요スゴハショッソヨ(お疲れさまです)」などがあります。

アイドルや俳優にファンレターを送る場合は下の記事も参考にしてみてください。

スポンサーリンク

「行ってきます」の韓国語は?

「行ってきます」の韓国語もぜひ一緒に覚えておきましょう。

「行ってきます」の韓国語は다녀오겠습니다タニョオゲッスンニダです。

다녀오다タニョオダ」に意思を表す「ゲッ」を付けて「다녀오겠습니다タニョオゲッスンニダ」となっています。

「ただいま」も「行ってきます」もどちらも「다녀오다タニョオダ」を変化させたものなのでわかりやすいですね。

ちなみに、「行ってきます」の韓国語も下のように3段階の丁寧度で言うことができます。

丁寧다녀오겠습니다タニョオゲッスンニダ
少しフランク다녀올게요タニョオルケヨ
フランク다녀올게タニョオルケ
スポンサーリンク

「行ってらっしゃい」の韓国語は?

「行ってらっしゃい」の韓国語は다녀오세요タニョオセヨです。

다녀오다タニョオダ」を尊敬語にして「다녀오세요タニョオセヨ」となっています。

尊敬語については下の記事を参考にしてください。

友だちや恋人にタメ口で言うときは「다녀와タニョワ」を使います。

조심히チョシミ(気をつけて)」を使って조심히チョシミ 다녀와タニョワ(気をつけて行ってきて)」と言ってもいいです。

まとめ

韓国語には日本語の「ただいま」「おかえり」ほど定番のあいさつがあるわけではありません。

ただ、帰ってきたときにコミュニケーションを取るというのは同じなのでぜひ何か言葉をかけてあげましょう。

また、除隊するアイドルや俳優にも韓国語で「おかえり」と言ってあげましょう。


こちらの記事も読まれてます

RELATED

最初のコメントをしよう

任意