「さようなら」の韓国語は?別れのあいさつまとめ

スポンサーリンク

この記事では「さようなら」や「バイバイ」、「また明日」など韓国語の別れのあいさつを特集します。

また、SNSで使う別れのあいさつや電話を切る時のあいさつも紹介します。

別れのあいさつは必ずするのでぜひ、この記事で身につけてください。

「さようなら」の韓国語は?

よく使う韓国語の「さようなら」は2種類あります。

안녕히アンニョンヒ 가세요カセヨ안녕히アンニョンヒ 계세요ケセヨです。

どちらも敬語を使った丁寧なあいさつなので、目上の人に「さようなら」というときに使います。

韓国語の敬語については下の記事を参考にしてください。

では、「안녕히アンニョンヒ 가세요カセヨ」と「안녕히アンニョンヒ 계세요ケセヨ」はどのように使い分けるのでしょうか。

안녕히 가세요と안녕히 계세요の使い分け

안녕히アンニョンヒ 가세요カセヨ」と「안녕히アンニョンヒ 계세요ケセヨ」は「さようなら」を言った後に相手がその場を離れるか、その場に残るかで使い分けをします。

相手が場を離れるとき안녕히アンニョンヒ 가세요カセヨ
相手が場に残るとき안녕히アンニョンヒ 계세요ケセヨ

例えば、

  • お店の店員さんに「さようなら」というときは「안녕히アンニョンヒ 계세요ケセヨ
  • 両方がその場を離れるときはお互いに「안녕히アンニョンヒ 가세요カセヨ

と使い分けます。

使い分けが少しややこしですが、よく使う表現なのでしっかり覚えましょう。

안녕히 가세요と안녕히 계세요の意味

안녕히アンニョンヒは「安寧に」という意味の韓国語です。

「安寧」という言葉はあまり聞き慣れないと思いますが下のような意味があります。

安寧:無事でやすらかなこと。

コトバンク

안녕히アンニョンヒ 가세요カセヨ」の「가세요カセヨ」の原形は「가다カダ(行く)」の尊敬語「가시다カシダ」です。

なので、안녕히アンニョンヒ 가세요カセヨ」は直訳すると「安寧に行ってください」という意味なります。

안녕히アンニョンヒ 계세요ケセヨ」の「계세요ケセヨ」の原形は「있다イッタ(いる)」の尊敬語「계시다ケシダ」です。

なので、안녕히アンニョンヒ 계세요ケセヨ」は直訳すると「安寧にいらっしゃってください」という意味になります。

안녕히アンニョンヒ 가세요カセヨ」と「안녕히アンニョンヒ 계세요ケセヨ」のそれぞれの意味が分かれば使い分けもしやすいです。

少しフランクな「さようなら」

안녕히アンニョンヒ 가세요カセヨ」と「안녕히アンニョンヒ 계세요ケセヨ」はとても丁寧な言葉です。

もう少しくだけた言葉としてはチャル 가요カヨチャル 있어요イッソヨがあります。

チャル 가요カヨ」と「チャル 있어요イッソヨ」の使い分けは「안녕히アンニョンヒ 가세요カセヨ」と「안녕히アンニョンヒ 계세요ケセヨ」の使い分けと同じです。

その場を去る相手には「チャル 가요カヨ」、その場に残る相手には「チャル 있어요イッソヨ」を使います。

「バイバイ」の韓国語は?

「バイバイ」のような友だちに言うフランクな別れのあいさつを紹介します。

フランクな別れのあいさつとしてはチャル チャル 있어イッソ안녕アンニョンなどがあります。

チャル 」と「チャル 있어イッソ」の使い分けは「안녕히アンニョンヒ 가세요カセヨ」と「안녕히アンニョンヒ 계세요ケセヨ」の使い分けと同じです。

SNSでよく使う「バイバイ」

韓国語でも「바이바이バイバイ」と言ったりしますが、これは大人はあまり使わない表現です。

ただ、SNSでは大人も「바이바이バイバイ」をよく使います。

また、「바이바이バイバイ」を子音だけのハングル文字にした「ㅂㅂ」という略語もSNSでよく使われています。

スポンサーリンク

「また明日」の韓国語は?

「また明日」という別れのあいさつもよく使われています。

「また明日」は韓国語で「내일ネイル 봐요パヨ!」です。

내일ネイル(明日)봐요パヨ(会いましょう)」という意味です。

내일ネイル 봐요パヨ」はさらに丁寧な言い方とフランクな言い方と三段階で使い分けることができます。

とても丁寧내일ネイル 뵙겠습니다ペッケスンムニダ
丁寧내일ネイル 봐요パヨ
タメ口내일ネイル

電話を切るときの韓国語は?

電話を切るとき日本語では「失礼します」や「じゃあね」を使います。

では、韓国語では何というのでしょうか?

シュチュエーションにもよりますが、韓国語では電話を切る時に「안녕히アンニョンヒ 계세요ケセヨ」を使うことが多いです。

「安寧にいらっしゃってください」という意味の「안녕히アンニョンヒ 계세요ケセヨ」は相手に「その場に残れ」と言っているわけではありません。

電話を切った後の相手の行動はわかりませんが、「안녕히アンニョンヒ 계세요ケセヨ」なら相手が移動した先で「安寧にいらっしゃってください」とも言えるので「안녕히アンニョンヒ 계세요ケセヨ」を使うことが多いのです。

また、「안녕히アンニョンヒ 계세요ケセヨ」以外には들어가세요トゥロガセヨ(失礼します)」 연락ヨンラク 드리겠습니다トゥリゲッスンニダ(またご連絡致します)」もよく使います。

「들어가세요」について

들어가세요トゥロガセヨ(失礼します)」は直訳するると「家にお入りください」という意味になります。

電話を切った後に相手が家に帰ることを想定して、「無事に帰ってください」という意味で使います。

ちなみに、「들어가세요トゥロガセヨ」は電話の相手が家の中にいるときも使えるあいさつです。

ただ、「들어가세요トゥロガセヨ」は家に帰る時間帯である夜にするあいさつなので、昼にはあまり使いません。

また、電話を切った後も仕事をする相手にも使いません。

相手が電話を切った後も仕事をする場合は수고하세요スゴハセヨ(お疲れ様です)」などを使います。

들어가세요トゥロガセヨ」を使うときは相手の状況を見て使いましょう。

友達との電話を切るとき

友達や年下には안녕アンニョン끊을게クヌルケ(切るね)」이따イッタ 보자ポチャ(また会おうね)」などを使います。

이따イッタ 보자ポチャ(また会おうね)」は英語の「See you」のようなニュアンスでその後に特に相手に会う予定がなくてもするあいさつです。

夜の電話なら、「들어가세요トゥロガセヨ」のタメ口들어가トゥロガチャル チャ(おやすみ)」もよく使います。

スポンサーリンク

状況に合った別れのあいさつをしよう!

上の動画でも説明されていましたが、韓国語の別れのあいさつは「안녕히アンニョンヒ 가세요カセヨ」や「안녕히アンニョンヒ 계세요ケセヨ」を使ってるだけでは不自然な場合が多々あります。

その場その場の状況に合ったあいさつをする必要があります。

例えば、食事会で自分が先に帰らなければいけない場合、残る人たちには많이マニ 드세요トゥセヨ(たくさん召し上がってください)」と言います。

遊園地に行く相手には즐겁게チュルゴッケ 노세요ノセヨ(楽しく遊んでください)」と言います。

このように韓国語の別れのあいさつは相手の状況に合わせて様々に変わります。

慣れるまで状況に合った別れのあいさつをするのはなかなか難しいです。

ドラマなどで登場人物たちがする別れのあいさつを見ながら徐々に覚えていきましょう。

まとめ

韓国語の「さようなら」は「안녕히アンニョンヒ 가세요カセヨ」と「안녕히アンニョンヒ 계세요ケセヨ」です。

안녕히アンニョンヒ 가세요カセヨ」と「안녕히アンニョンヒ 계세요ケセヨ」は「さようなら」を言う相手がその場を離れるかその場に残ろかで使い分けをします。

ただ、「안녕히アンニョンヒ 가세요カセヨ」と「안녕히アンニョンヒ 계세요ケセヨ」だけでは韓国語として不自然な場面があります。

ドラマなどを見ながら自然な韓国語の別れのあいさつを覚えていきましょう。


人気記事

RELATED

最初のコメントをしよう

任意